SubComm Infographics – Subtitles: A Balancing Act

By Rita Menezes Rita Menezes is a translator/researcher. In 2024, she defended her PhD dissertation on subtitling revision. She has been working as translator, subtitler, transcreator and reviser/quality controller in several audiovisual, transcreation and marketing projects; these projects include, for example, films and series now on streaming and marketing campaigns of well-known brands. As a … Read more

SubComm Infographics – Different Types of Subtitles

By Hannah Silvester Click here to view the infographic This infographic goes hand-in-hand with the infographic Who watches subtitles? and offers an overview of some of the different kinds of subtitles that may be available to people when accessing audiovisual content. The list of different types of subtitles is not exhaustive, but includes some of the … Read more

SubComm Infographics – Who Watches Subtitles?

By Selma Akseki Selma Akseki is currently working as a freelance translator and subtitler. She holds a M.A. degree in English Translation and Interpreting from Hacettepe University. Her research interests lie in the field of audiovisual translation with a focus on subtitling, media accessibility, and audience reception. As a reflection of her interests, she wrote … Read more

Surviving Translation: Experimental Guidelines for Translating Emotional Content in Documentaries

By Charlotte Bosseaux Dr Charlotte Bosseaux is a Senior Lecturer in Translation Studies at the University of Edinburgh. Her main research interests are voice, performance and characterisation in translation and span different fields. She has worked on point of view in literary translation (monograph: How does it Feel: Point of View in Translation Rodopi, 2007) and now … Read more

Looking into the Effects of Machine Translation on Interlingual Subtitles

By Hanna Hagström Hanna Hagström holds a BA and two MAs in Translation Studies. She is a PhD student at the Institute for Interpreting and Translation Studies at Stockholm University where she researches subtitling and teaches translation, subtitling, and translation theory. Her main research interest is interlingual subtitling, particularly in relation to new technology. Hanna … Read more

Eyeing Empirical Evidence for Subtitling Conventions

Written by Juha Lång Juha Lång, PhD, defended his dissertation on the reception of interlingual subtitles in February 2023 at University of Eastern Finland, Joensuu. Currently his research interests involve translation in academic research as a member of ReTra research group and, as a member of DECA project, the role of machine translation in enabling … Read more

MA Research on Subtitling at the Translation Studies Network of Ireland Conference

In late April, as the teaching semester wound up, University College Cork hosted the 3rd annual conference of the Translation Studies Network of Ireland, on the theme of Radical Translation(s)/Translating the Radical. Hannah shared SubComm and the work we have been doing in a presentation that was well-received by academics and translators in attendance. Two … Read more